心の詩 (童謡) 27
大きな古時計 作詞曲 ヘンリー・クレイ・ワーク
ありがとうございました。福岡県うきは市の香田さんから英語版と翻訳された歌詞を送って頂きました。
さっそくブログでご紹介させていただきます。
My grandfather’s clock was too large for the shelf
So it stood ninety years on the floor
It was taller by half than the old man himself
Though it weighed not a pennyweight more
おじいさんの時計は棚に置くには大きすぎたので
90年もの間 床に置かれていたんだ
おじいさんの背丈より半分以上も大きかったけど
重さは(おじいさんの体重と)1グラムほども違わなかった
It was bought on the morn of the day that he was born
And was always his treasure and pride
But it stopp’d short, never to go again
When the old man died
その時計はおじいさんが生まれた日の朝に買ってきたものなんだ
いつもおじいさんの宝物であり、誇りだったんだ
でも急に止まって、もう動かなくなってしまった
おじいさんの亡くなったそのときに
In watching its pendulum swing to and fro
Many hours had he spent as boy
And in chiidhood and manhood the clock seemed to know
And to share both his grief and his joy
時計の振り子が前へ後ろへ揺れるのを見ていながら
おじいさんは少年時代の多くの時間を過ごしてきた
その時計は知っていたんだ おじいさんの子供の頃も青年の頃も
そしておじいさんの悲しみや喜びさえも
For it struct twenty-four when he entered at the door
With a blooming and beautiful bride
But it stopp’d short,never to go again
When the old man died
おじいさんが美しい花嫁と一緒に部屋に入ってきたときは
時計は鐘を24回鳴らして祝福したのさ
でも急に止まって、もう動かなくなってしまった
おじいさんの亡くなったそのときに
My grandfather said that of those he could hire
Not a servant so faithful he found
For it wasted no time and had but one desire
At the close of each week to be wound
お爺さんが言ってた 彼が雇った者の中で
時計ほど忠実な召使いはいないと
時計を無駄にせず 望みと言えばただひとつ
秀に一回ネジを巻いてもらうことだけ
And it kept in place,not a frown upon its face
And its hands never hung by its side
But it stopp’d short,never to go again
When the old man died
自分の居場所にとどまって いやな顔ひとつしないんだ
両手をだらしなくぶらさげることもない
でも急に止まって もう動かなくなってしまった
おじいさんの亡くなったそのときに
It rang an alarm in the dead of the night
An alarm that for years had been dumb
And we knew that his spirit was pluming for fight
That his hour of departure has come
時計が突然真夜中にチャイムを鳴らした
何年もの間鳴っていなかったのに
僕たちは分かっていたよ おじいさんの魂が天へ昇っていったことを
おじいさんの旅立ちの時が来たことを
Still the clock kept the time,with a soft and muffled chime
As we silently stood by his side
But it stopp’d short,never to go again
When the old man died
時計は柔らかくやさしい音色のチャイムとともに時を刻み続けていたよ
僕たちがおじいさんのそばに立っているときも
でも急に止まって、もう動かなくなってしまった
おじいさんの亡くなったその時に
■ 人名、会社名等(著名人は除く)は仮名ですが内容は全てノンフィクションです。
■ 【俊介の部屋】は平成21年6月4日にスタートしました。(毎日掲載しています)
ありがとうございました。福岡県うきは市の香田さんから英語版と翻訳された歌詞を送って頂きました。
さっそくブログでご紹介させていただきます。
My grandfather’s clock was too large for the shelf
So it stood ninety years on the floor
It was taller by half than the old man himself
Though it weighed not a pennyweight more
おじいさんの時計は棚に置くには大きすぎたので
90年もの間 床に置かれていたんだ
おじいさんの背丈より半分以上も大きかったけど
重さは(おじいさんの体重と)1グラムほども違わなかった
It was bought on the morn of the day that he was born
And was always his treasure and pride
But it stopp’d short, never to go again
When the old man died
その時計はおじいさんが生まれた日の朝に買ってきたものなんだ
いつもおじいさんの宝物であり、誇りだったんだ
でも急に止まって、もう動かなくなってしまった
おじいさんの亡くなったそのときに
In watching its pendulum swing to and fro
Many hours had he spent as boy
And in chiidhood and manhood the clock seemed to know
And to share both his grief and his joy
時計の振り子が前へ後ろへ揺れるのを見ていながら
おじいさんは少年時代の多くの時間を過ごしてきた
その時計は知っていたんだ おじいさんの子供の頃も青年の頃も
そしておじいさんの悲しみや喜びさえも
For it struct twenty-four when he entered at the door
With a blooming and beautiful bride
But it stopp’d short,never to go again
When the old man died
おじいさんが美しい花嫁と一緒に部屋に入ってきたときは
時計は鐘を24回鳴らして祝福したのさ
でも急に止まって、もう動かなくなってしまった
おじいさんの亡くなったそのときに
My grandfather said that of those he could hire
Not a servant so faithful he found
For it wasted no time and had but one desire
At the close of each week to be wound
お爺さんが言ってた 彼が雇った者の中で
時計ほど忠実な召使いはいないと
時計を無駄にせず 望みと言えばただひとつ
秀に一回ネジを巻いてもらうことだけ
And it kept in place,not a frown upon its face
And its hands never hung by its side
But it stopp’d short,never to go again
When the old man died
自分の居場所にとどまって いやな顔ひとつしないんだ
両手をだらしなくぶらさげることもない
でも急に止まって もう動かなくなってしまった
おじいさんの亡くなったそのときに
It rang an alarm in the dead of the night
An alarm that for years had been dumb
And we knew that his spirit was pluming for fight
That his hour of departure has come
時計が突然真夜中にチャイムを鳴らした
何年もの間鳴っていなかったのに
僕たちは分かっていたよ おじいさんの魂が天へ昇っていったことを
おじいさんの旅立ちの時が来たことを
Still the clock kept the time,with a soft and muffled chime
As we silently stood by his side
But it stopp’d short,never to go again
When the old man died
時計は柔らかくやさしい音色のチャイムとともに時を刻み続けていたよ
僕たちがおじいさんのそばに立っているときも
でも急に止まって、もう動かなくなってしまった
おじいさんの亡くなったその時に
■ 人名、会社名等(著名人は除く)は仮名ですが内容は全てノンフィクションです。
■ 【俊介の部屋】は平成21年6月4日にスタートしました。(毎日掲載しています)